Psalms 89:26

HOT(i) 26 (89:27) הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישׁועתי׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H1931 הוא He H7121 יקראני shall cry H1 אבי my father, H859 אתה unto me, Thou H410 אלי my God, H6697 וצור and the rock H3444 ישׁועתי׃ of my salvation.
Vulgate(i) 26 ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Clementine_Vulgate(i) 26
Coverdale(i) 26 I wil set his honde in the see, and his right honde in the floudes.
MSTC(i) 26 He shall call me, "Thou art my father, my God, and the strength of my salvation.'
Matthew(i) 26 He shall call me, thou art my father, my God, and the strength of my saluacion.
Great(i) 26 I wyll set hys dominion also in the see, and hys ryght hande in the floudes.
Geneva(i) 26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Bishops(i) 26 He shall make inuocation vnto me: [saying] thou art my father O my God, and my fortresse of saluation
DouayRheims(i) 26 (89:27) He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
KJV(i) 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
KJV_Cambridge(i) 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Thomson(i) 26 and he will invoke me saying, Thou art my father; my God and the support of my salvation;
Webster(i) 26 (89:25)I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Brenton(i) 26 (88:26) He shall call upon me, saying, Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
Brenton_Greek(i) 26 Αὐτὸς ἐπικαλέσεταί με, πατήρ μου εἶ σύ, Θεὸς μου καὶ ἀντιλήπτωρ τῆς σωτηρίας μου.
Leeser(i) 26 (89:27) He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
YLT(i) 26 He proclaimeth me: `Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.'
JuliaSmith(i) 26 He shall call me, Thou my father, my God, and the Rock of my salvation,
Darby(i) 26 *He* shall call unto me, Thou art my father, my ?God, and the rock of my salvation;
ERV(i) 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
ASV(i) 26 He shall cry unto me, Thou art my Father,
My God, and the rock of my salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 26 (89:27) He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Rotherham(i) 26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
CLV(i) 26 He shall call out to Me, You are my Father, My El and the Rock of my salvation."
BBE(i) 26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
MKJV(i) 26 He shall cry to Me, My Father, You are my God, and the rock of my salvation.
LITV(i) 26 He shall cry to Me, My Father, You are My God, and the rock of my salvation.
ECB(i) 26 He calls to me, You - my father, my El and the rock of my salvation.
ACV(i) 26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
WEB(i) 26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
NHEB(i) 26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
AKJV(i) 26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
KJ2000(i) 26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
UKJV(i) 26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
TKJU(i) 26 He shall cry to Me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
EJ2000(i) 26 He shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.
CAB(i) 26 He shall call upon Me, saying, You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
NSB(i) 26 He will call to me: »You are my Father, My God, and the rock of my salvation!«
ISV(i) 26 He will announce to me ‘You are my father, my God, and the rock of my salvation.’
LEB(i) 26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
BSB(i) 26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
MSB(i) 26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
MLV(i) 26 He will cry to me, You are my Father, my God and the rock of my salvation.
VIN(i) 26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Luther1545(i) 26 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
Luther1912(i) 26 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
ELB1871(i) 26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
ELB1905(i) 26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
DSV(i) 26 En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
Giguet(i) 26 Il m’invoquera, disant: Vous êtes mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
DarbyFR(i) 26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Martin(i) 26 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Segond(i) 26 Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
SE(i) 26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
ReinaValera(i) 26 El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
JBS(i) 26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Albanian(i) 26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
RST(i) 26 (88:27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Arabic(i) 26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
Bulgarian(i) 26 Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Croatian(i) 26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
BKR(i) 26 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Danish(i) 26 Og jeg vil udstrække hans Haand til Hovet og hans højre Haand til Floderne.
CUV(i) 26 他 要 稱 呼 我 說 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。
CUVS(i) 26 他 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。
Esperanto(i) 26 Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Finnish(i) 26 Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
FinnishPR(i) 26 (H89:27) Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
Haitian(i) 26 M'ap fè l' gouvènen depi lanmè Mediterane jouk larivyè Lefrat.
Hungarian(i) 26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
Indonesian(i) 26 (89-27) Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
Italian(i) 26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
ItalianRiveduta(i) 26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Korean(i) 26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
Lithuanian(i) 26 Jis sakys man: ‘Tu esi mano tėvas, mano Dievas ir išgelbėjimo uola!’
PBG(i) 26 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Portuguese(i) 26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Norwegian(i) 26 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Romanian(i) 26 El Îmi va zice:,,Tu eşti Tatăl meu, Dumnezeul meu şi Stînca mîntuirii mele!``
Ukrainian(i) 26 і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.